Jump to content

  • Log in with Facebook Log in with Twitter Log In with Google      Sign In   
  • Create Account

Welcome to BZPower!

Hi there, while we hope you enjoy browsing through the site, there's a lot more you can do if you register. Some perks of joining include:
  • Create your own topics, participate in existing discussions, and vote in polls
  • Show off your creations, stories, art, music, and movies
  • Enter contests to win free LEGO sets and other prizes
  • Participate in raffles to win LEGO prizes
  • Organize with other members to attend or send your MOCs to LEGO fan events all over the world
  • Much, much more!
Enjoy your visit!





Photo

Mask of Light - Matoran Language Script Translation

Posted by Tolkien , in Language and Etymology, Matoran Language, Bionicle, linguistics Jun 01 2015 · 1,485 views

[cross-post]

Another year, another birthday, and today’s mine. Seems like a good occasion for gift-giving, so here’s one for you all.

Several months ago, I posted a link on tumblr to an unfinished Matoran Language translation of the script of Bionicle: Mask of Light. At the time, it was only about 25% complete. Well, some time (and procrastination) has passed since then...and now it’s 100% complete.

Link to the document

There’s the link to the Google doc, with comments enabled. And just to give you a taste of what the document contains, I'll conclude with a few short snippets. Enjoy!

==========

JALLER

ENG: Toa Tahu, Takua? He didn’t…? You’re alive! Kohli-head! You could’ve been lava bones!

MAT: Toa Tahu, Takua? Ai-rhu...? Ou ikau-pa! Kohlii-meki! Ou tanuzaki-nuse!

TAKUA

ENG: Could’ve been, but I’m not.

MAT: O hi-nuse, fa o-rhu.

==========

POHATU

ENG: Always a pleasure Gali. You two still so ill-at-ease? Put your petty differences aside, rejoice!

MAT: Ta o hiki-po! Avamu rukhapo, Gali. Ou-anga ihua uluraiwa-po? Kofo-khuhi’u ihiki kya, ladeya!

GALI

ENG: Ha, I think my brother is afraid of having his fire extinguished.

MAT: Ha, o ge seyaga ge ro'o ge turyaga ge tahai gamayago.

TAHU

ENG: Hahaha! Sister, against me you’d be nothing but steam. Hot air as they say.

MAT: Hahaha! Ro'o, o'i ou igalorhu-se. Lo-taui, ke ai rokha.

==========

MAKUTA

ENG: The earth shudders my brother. The seventh Toa has begun its approach. Again the prophecies of the Matoran oppose my will. Must I release those who should never see the light of day? I must preserve your slumber. Their Unity will be poisoned. Their Duty will be broken. Their Destiny I must shatter. Go my sons, use the shadows and keep my brother asleep.

MAT: Onu voya, ro’o. Toa-Nanga hiki'i voyata. Anga imatoran-vakamaja atu'o rakha. O akai ki rhui avahi akuyasu ikuakaryasuka? O voko'u mayasu. Kaita'ai lerayako. Maita'ai guurayako. O vaita'ai panrayasu. Shi'o voya. Krahi maya. Ivoko'a ro'o maya.

==========

LEWA

ENG: Walk? Ha, not-never! If you ride with me, there be no foot-walking, just air-flying. Ever wind-fly a Gukko-bird?

MAT: Odai? Eke, ru-ru! Oi usai-sa, odi-dai-koru, nga le-mirai. Vai Goko leki-mirai?

TAKUA

ENG: I’ve been a second, but I’ve never flown one myself. (MNOG ref ftw)

MAT: O khanga-nu, fa o nga mirukhanu-rhui.

LEWA

ENG: Then today is for quick-learning. Stay sharp and follow well.

MAT: Le iki-aku. Kee no yai-yai.

  • 5



Doctoral Dissertation on Matoran confirmed??
    • 3

When I first glanced at the document, I thought to myself, it would be even sweeter (than it already is) if you or someone else could make a recording of "The Legend of the BIONICLE" in the Matoran language, in Vakama's voice.

    • 1

Doctoral Dissertation on Matoran confirmed??

Maybe that'll be my backup. =p

 

When I first glanced at the document, I thought to myself, it would be even sweeter (than it already is) if you or someone else could make a recording of "The Legend of the BIONICLE" in the Matoran language, in Vakama's voice.

There are quite a few recordings of Matoran, believe it or not, many of them made in response to a "Bionicle Accent Challenge" on tumblr where people recorded how they pronounce various Bionicle names/terms. I contributed a short Matoran piece for fun. The text used is a simplified version of the "Legend of Mata Nui", which forms the basis of Vakama's intro speech for MoL.

    • 0

Whoa, this is awesome! I've been following your Matoran language-building over the last several years, and it's amazing to see how far it's come.

    • 1

Chapter I

Posted Image


=ll=


"Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a blog-hole, and that means comfort."

=ll=

A Short Bio of the...Author?

=||=


grad-student

teacher

linguist

LEGO/Bionicle enthusiast

a total nerd


=||=

0 user(s) viewing

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Recent Comments