Jump to content

  • Log in with Facebook Log in with Twitter Log In with Google      Sign In   
  • Create Account

Welcome to BZPower!

Hi there, while we hope you enjoy browsing through the site, there's a lot more you can do if you register. Some perks of joining include:
  • Create your own topics, participate in existing discussions, and vote in polls
  • Show off your creations, stories, art, music, and movies
  • Enter contests to win free LEGO sets and other prizes
  • Participate in raffles to win LEGO prizes
  • Organize with other members to attend or send your MOCs to LEGO fan events all over the world
  • Much, much more!
Enjoy your visit!

In a hole in the ground there lived...


A Sad Day

Posted by Tolkien , Mar 25 2011 · 101 views
Just realized that the Rayg Kit 2.5 topic just recently met its end.

A moment of silence, please.




And Furthermore...

Posted by Tolkien , Feb 22 2011 · 113 views

Another one. Oh dear. This might be getting out of hand.

Here, I'll just quote the end-comment from the post:

Hey, BZP.

I had a free evening this week.

Free of work, free of homework. A few cups of most excellent coffee…

…Twenty pages and several hours later, this was the result. This is a distinct departure from my usual method of writing because of the fact that it’s a “one-off”: written in one sitting. I don’t normally work like that. Ideas have to sit around in my mind and ferment, develop. Not so with this one.

Hope you like it. I’m going to sleep now.




What's That, You Say?

Posted by Tolkien , Feb 16 2011 · 123 views

An epic? No...it can't be.

Alright, yes it is. This one's been stewing in my dusty mental recesses for a while. Take a read, if you would. There's only a "prologue" at the moment, but I hope to change that relatively soon. tongue.gif

Oh, and while you're at it, why not take a look at A Storm is Coming? Really, why not?



Learning Matoran: Lesson 4

Posted by Tolkien , Jan 31 2011 · 620 views
Language and Etymology
Lhe ke ovahi o,
gaa kaira teraio’na
a Taka a Kraa, e’ Arta a Khar.
Ie te ngie zyo.
I ava e’ awa ekamo.

During that time,
Two brothers ruled
Light and Dark, Arta and Khar
They strove against each other
And the first cast down the second.

-- From “The Legend of the Bionicle”


My, folks, it's been a while. Don't worry. I'm not dead or anything. The project continues!

In fact, it's like...it's like I can't stop.


Help me.


=l Nouns II l=

Recall again the basic structure of the Matoran Noun System: particles placed before, after, or around the noun which indicate the purpose of the noun in a sentence. Thus far, we have seen the first three of these particles—the Case Particles—dealing with the grammatical roles of Subject, Object, and Possession. Six particles remain, and these are split into two groups: Motion and Time/Location. We'll deal with the first group here.

Motion Particles:

The three-fold particle structure is repeated for particles indicating Motion. Otherwise, the Motion particles are rather straightforward.


The particle ii, placed before the noun, specifies motion toward, at, or into a noun. The plural form is nii.

wahi – “region”
ii wahi – “toward/into (a/the) region”
nii wahi – “toward/into regions”


Motion through, by/beside, or past a noun is expressed by the particle wo…a, with the plural form mo..a. This type of particle differs from the other particles discussed thus far, in that it consists of two parts—one placed before the noun and one placed after, but both forming a single particle. Therefore:

wahi – “region”
wo wahi a – “through/by (a/the) region”
mo wahi a – “through/by regions”

Technically, particles such as this would probably be classified as “circumpositions” (think preposition: before the noun; circumposition: around the noun). But, for the sake of simplicity, we will hold to the “particle” definition.

“From/Out of”

The last of the Motion particles is ka (plural nga), expressing motion out of, away, or originating from a noun. It is always placed after the noun.

wahi – “region”
wahi ka – “from/out of (a/the) region”
wahi nga – “from/out of regions”

This concludes the discussion of particles expressing Motion.

Simple Sentences:

Lastly in this lesson, I’d like to lay out some simple sentences, using vocabulary referenced in previous lessons.

Ne matoran ii wahi kamo.
"Matoran (pl.) went toward (the/a) region"

First, we have matoran with the nominative plural particle ne. This is, of course, the Subject of the sentence. Next, there's wahi preceded by the singular motion particle ii "to/toward". And lastly, we have the verb kamo, past tense (note the suffix -o) of kama "to move, go".

Rahi ui matoran wo wahi a kanna.
"The Matoran’s Rahi goes through the region."

The subject here is rahi (lacking the optional nominative particle i), and it is modified by matoran with the singular genitive (possessive) particle ui. Again we have wahi, now surrounded by the motion particle wo...a "through/by". This is followed by the verb: kanna (from kama) with gradation to show the present tense.

Wahi ka rahi kanne.
"The Rahi will go out of the region."

This sentence begins with wahi followed by the motion particle ka "out of/away from". Next we have the subject rahi, which in turn performs the action of the verb kanne (future tense, with both gradation and the suffix -e).

Something to notice in these sentences is the word order—the placement of nouns, verbs, etc. within the structure of a sentence. Matoran word order is less restricted than English word order, and thus we can see in the third sentence that the phrase wahi ka “out of the region” precedes the subject rahi: “Out of the region the Rahi will go.” This is not necessarily a standard structure for English, but in Matoran it is completely permissible, along with a variety of other permutations. For example, one could also say Kanne wahi ka rahi. "Will go out of region Rahi," or even Kanne rahi wahi ka. "Will go Rahi out of region."

Vocabulary and Exercises:

Here are some practice exercises focusing on some of the elements in this (and previous) lessons.

First, try translating these English sentences into Matoran:
1) "The Matoran spoke words."
2) "The Turaga's Rahi attacked the village." (<use terya as the verb)
3) "The Toa went to the city."
4) "The Matoran went to the Turaga's village."

Next, try translating these simple Matoran sentences into English:
1) Rahi kamo koro ka.
2) Matoran ea kanohi kharmo.
3) Ohanne toa ii suva.
4) Turaga orakha na oro.

And here's some useful (if rather random) vocabulary to help with both tasks.

kanohi, n. mask of power
kanoka, n. disk of power
koro, n. village
metii, n. head
metru, n. city
mua, n. rahi cat, tiger
oro, n. word
suva, n. shrine, gathering place
ussa, n. steed (< think "Ussal" crab)

atuma, v. to think, consider
kharma, v. to make, form
ohama, v. to come, move toward (Note: verbs such as ohama usually take particles of Motion on their objects)

If you happen to be interested in more vocabulary, take a look at the two volumes of the Matoran Dictionary.


Probably next on the docket: Lesson 5—Pronouns and Adjectives.



An Entry

Posted by Tolkien , Jan 11 2011 · 125 views
=l A Storm is Coming l=

A blog entry containing a contest entry. So two entries, technically. But only one of them really matters...

I'd surely appreciate it if you'd read it and tell me what you think. smile.gif



Listening To:

Posted by Tolkien , Jan 02 2011 · 79 views


Spectacular stuff, this.

And it never gets old, if you know what I mean.



Þæt Nīwe Gēar Cymen Hæfþ!*

Posted by Tolkien , Jan 02 2011 · 115 views
Happy New Year, people. I think it's going to be an interesting one.


Well, next on the docket is graduate school, starting in about three weeks. So far, I'm looking forward to it.

And since it's definitely a tradition now, here are my upcoming classes for the spring:

Old English Literature (Old English this semester was incredible, and this will be even better. Especially since the professor is one of the editors on the newest edition of Beowulf. Hey...haven't I mentioned that before? << Speaking of which, the Beowulf edition in that entry is the textbook. Heh, preemptive textbook-buying wins.)
Syntax (Hm...let's hope I remember my X-Bar theory...I haven't studied syntax for two or three years. Are they still drawing trees?!)
Phonology and Phonetics (I'm really looking forward to this class, since Phonology [and Morphology!] is definitely my strong suit in the linguistics field. Plus, I've known the professor for three years. That's always nice.)

Only three this time around? Yep, that's a full load. Problem is that it costs as much as four undergraduate courses. Ouch.


In other, non-academic news, I saw Tron: Legacy last week. Some comments:

» Click to show Spoiler - click again to hide... «

*translation: The New Year has come!



A Pleasant Surprise...

Posted by Tolkien , Dec 26 2010 · 112 views
I know I'm late on the draw, but I just wanted to post an entry expressing my thanks to BZP Reporter Senjo for the complimentary news article on Despair, as well as to the people who consequently went to read the story and gave their thoughtful responses. It's all been very encouraging.




Posted by Tolkien , Dec 20 2010 · 104 views

B.A. Get!




Posted by Tolkien , Nov 08 2010 · 103 views
Oh look, an SS.



[Wow, first time I've used that emote...like...ever.]

Chapter I

Posted Image


"Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a blog-hole, and that means comfort."


A Short Bio of the...Author?





LEGO/Bionicle enthusiast

a total nerd


0 user(s) viewing

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

Recent Comments