Jump to content
  • entries
    471
  • comments
    2,430
  • views
    87,505

Ludi Incipiant!


Lyger

1,905 views

IPB Image

 

No, I have no shame. :P

 

Lotta good competition this time around.

 

IPB Image

16 Comments


Recommended Comments

"They begin to play?" What kind of title is that?

 

But anyway, I love your entry. I'll try to review it sometime.

 

- :vahi:

I can tell you have not done the subjunctive yet :P The title reads "Let the games begin!" "They begin" would be "incipiunt" and ludi is not an infinitive, since there's no deponent verb "ludor." Thus ludi is a noun and must be the subject as it is not in the accusative so the subject is not substantive, and therefore the games are the ones that are beginning. And for future reference, subjunctive is translated as "let" or "may" until you get to indirect statements, indirect questions, result clauses, etc.

 

Of course, I did the same thing when I tried one of ToM's little messages, before I got to the subjuctive.

 

Biomech... *shakes head*

 

YES, it IS Comic Sans. I was LYING in the image.

Link to comment

*adds Lyger and Aanchir to list of people who know/are learning Latin* There should be a Latin club for Aanchir, Lyger, ToM, -Rage-(at least I think it was -Rage-) and I and everyone else.

 

Speaking of "ludus" I never quite got how it meant "game" and "school" at the same time. The two aren't even related!

Link to comment

"They begin to play?" What kind of title is that?

 

But anyway, I love your entry. I'll try to review it sometime.

 

- :vahi:

I can tell you have not done the subjunctive yet :P The title reads "Let the games begin!" "They begin" would be "incipiunt" and ludi is not an infinitive, since there's no deponent verb "ludor." Thus ludi is a noun and must be the subject as it is not in the accusative so the subject is not substantive, and therefore the games are the ones that are beginning. And for future reference, subjunctive is translated as "let" or "may" until you get to indirect statements, indirect questions, result clauses, etc.

 

Of course, I did the same thing when I tried one of ToM's little messages, before I got to the subjuctive.

 

Biomech... *shakes head*

 

YES, it IS Comic Sans. I was LYING in the image.

 

Oh! Sorry. I was being stupid. I wasn't paying attention to what mood it was in, and was even stupider with "ludi". :blush:

 

Yes, I've learned the subjunctive, being in Latin III, although mylack of observation would say otherwise :P . I go very in depth when studying Latin. For my performance at the Latin Banquet (an awesome event our school holds each year for Latin classes), I translated a whole episode of Spongebob into Latin. Granted, my translation was sketchy at best, and the people I recruited to perform it weren't very reliable (They forgot their scripts, failed to make costumes, and were terrible at Latin pronunciation.) Still, it was the first large text that I translated into Latin.

 

This year, my project is a bit more practical (and easier to get good help for). I have translated a good portion of the song American Pie into Latin. Once it's done to a greater extent I'll post it in my blog, but one stanza is giving me particular trouble.

 

Omnibus meritis cum observantiā,

:vahi: Aanchir: Rachira Temporis

Link to comment

Aha, same, Latin III.

 

'cept we've never done anything as big as translating a text that long into Latin. :blink: Then again we're still mostly finishing up grammar and starting on Caesar and whatnot.

 

Eh, yeah, guess we all forget sometimes. You think it all makes sense and then you notice your subject is in the ablative.

 

... congratulations Biomech.

Link to comment

I don't have to do it for class. I just think it's fun. In class we don't do much English-Latin translation, mostly just Latin-English translation from the textbook.

 

I've tried translating many songs into Latin, because finding a way to make it rhyme and still have proper rhythm is a fun challenge, just like trying to convert a song to a Bionicle one for use in a songfic. It was just a pleasant coincidence that a song as long as American Pie would maintain an adequate rhyme scheme and rhythm when translated. As for the Spongebob episode, it was easy, aside fro the fact that much "fry cook" terminology does not have an obvious Latin equivalent. However, with a good Latin dictionary, a willingness to devote yourself to the most trivial pursuits, and a copy of Latin for All Occasions (or a similar book, if there are any), anything is possible!

 

- :vahi:

Link to comment

Ooh, songs! "Est mundalus."

 

At least, judging by other nouns with an ulum-ulus-ulas ending that it makes it "small" :srug:

Link to comment

Never heard that one. Er, wait. Yes I have. I think there's two l's though. Like, crustullum.

 

... but what is mundus, and what is it when it's small?

 

*too lazy to look up Latin dictionary*

 

Yeah, I guess with patience one could do a lot of translating but...

 

Don't got any. =D

Link to comment

A Latin rave and I was not informed? *gasp* :P

 

I, too, am in Latin III – we read Ovid's Daedalus and Icarus earlier this year, and before that a murder trial inculding Cicero's speech in defense of Milo (the accused) over the death of Clodius. Right now we're reading Pyramus and Thisbe, again by Ovid. It's incredibly fun, but fairly hard at points. Which I love. :happydance: I started translating one of the poems Orff used in Carmina Burana a while ago, given the title Fortuna Imperatrix Mundi a while ago, and I want to translate more of them... I really should get back to doing that.

 

Mundus means "world," so its diminutive form would, I believe, be mundulus. I personally would render that song as Est Parvus Mundus, as the diminutive is usually taken as "a little world," but both could work...

 

And I love the title of this entry.

 

"Crustulum edant!" – Maria Antonia

Link to comment

Then we still have to decide what "afterall" would be in Latin. Wow, we got way off-topic.

 

And sorry ToM, I didn't know I was supposed to notify you... :P

Link to comment

We know from now on. =D

 

... hey, I was about to ask how one would say "after all!" Line stealer! :o

 

It's odd how we can all be in the same class level yet at so many different skill levels...

Link to comment
Guest
Add a comment...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...